داستان چه کسی ازویس ورامین میترسدوچرا
دهـکــده ادبـیــات پـاســارگــاد
به وبلاگ خودتون خوش آمدید امیدوارم لحظات خوبی را سپری کنید
ﺷﺎﻩ ﺷﺎﻫﺎﻥ » ﺷﺎﻩ ﻣﻮﺑﺪ« ﮐﻪ ﻗﺼﺪ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﺑﺎ » ﺷﻬﺮﻭ« ﻣﻠﻜﻪ ﺯﯾﺒﺎﯼ » ﻣﺎﻩ ﺁﺑﺎﺩ« ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ » ﺷﻬﺮﻭ« ﺑﺎ ﺍﻭﻋﻬﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺷﻬﺮﻭ، ﺩﺧﺘﺮﯼ ﺑﺰﺍﯾﺪ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺷﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ.ﺷﻬﺮﻭ،»ﻭﯾﺲ« ﺭﺍ ﺯﺍﯾﯿﺪ.ﻣﺎﺩﺭ ﻋﻬﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ »ﻭﯾﺮﻭ«ﺑﺮﺍﺩﺭ»ﻭﯾﺲ«ﺩﺍﺩ.ﻟﯿﻜﻦ ﺷﺎﻩ ﻣﻮﺑﺪ ﺑﺎ ﻭﯾﺮﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺸﺪ ﺑﻪ ﺣﯿﻠﻪ ﻭﯾﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﮊ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺳﺎﻥ ﺑﺮﺩ.ﺩﺭ ﺭﺍﻩ»ﺭﺍﻣﯿﻦ«ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺟﻮﺍﻥ ﺷﺎﻩ ﻣﻮﺑﺪ ﺑﻪ ﻭﯾﺲ ﺩﻝ ﺑﺎﺧﺖ، ﻭﯾﺲ ﻧﯿﺰ ﭼﻨﺪﯼ ﺑﻌﺪ ﻋﺎﺷﻖ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﺩﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﻩ ﻣﻮﺑﺪ ﮔﺮﯾﺨﺘﻨﺪ. ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﯾﻚ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﭘﯿﺎﭘﯽ ﺑﯿﻦ ﺷﺎﻩ ﻣﻮﺑﺪ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺩﺭﻧﻬﺎﯾﺖ ﺷﺎﻩ ﻣﻮﺑﺪ ﻣﯽ ﻣﯿﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺟﺎﻧﺸﯿﻦ ﻭﯼ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﻟﯿﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﺑﺎ ﻭﯾﺲ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﻛﻨﺪ.ﭼﻮﻥ ﻭﯾﺲ ﻣﺮﺩ، ﺭﺍﻣﯿﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺗﺸﻜﺪﻩ ﻣﻌﺘﻜﻒ ﻣﯽﺷﻮﺩ. ﺍﯾﻦ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺧﻼﺻﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻓﺨﺮﺍﻟﺪﯾﻦ ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺩﺭ ﻫﻔﺘﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﯿﺮﻫﺎﺩﯼ ﺑﺮﺍﯼ ﺷﺮﮐﺖﮐﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪ.ﻓﺨﺮﺍﻟﺪﯾﻦ ﺍﺳﻌﺪ ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﺮﺍﯾﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺒﺤﺮﺵ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺧﻂ ﭘﻬﻠﻮﯼ، ﺍﯾﻦ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻛﻬﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﻢ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ.ﺍﯾﻦ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺷﻜﺎﻧﯿﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻗﺮﻥ ﭘﻨﺠﻢ ﻫﺠﺮﯼ ﻗﻤﺮﯼ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﻌﺮ ﻧﻮﺷﺖ.ﻣﺜﻨﻮﯼ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺩﺭ ۸۹۰۰ ﺑﯿﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺤﺮ ﻣﺴﺪﺱ ﻣﻘﺼﻮﺭ)ﯾﺎ ﻣﺤﺬﻭﻑ(ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.ﺳﺒﻚ ﺁﻥ ﻧﻈﻢ ﺑﯽ ﺗﺼﻨﻊ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺩﺭﯼ ﻭ ﻫﻢ ﻣﺎﺧﺬ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ.ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻭﻗﺎﯾﻌﺶ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﻭ ﺗﺎ ﻫﻤﺪﺍﻥ ﻭ ﻧﺨﺠﯿﺮﮔﺎﻩ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻣﯽﺍﻓﺘﺪ.ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﺯ ﻓﺘﻮﺣﺎﺕ ﻃﻐﺮﻝ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺭﺯﻡ، ﺧﺮﺍﺳﺎﻥ، ﻃﺒﺮﺳﺘﺎﻥ، ﺭﯼ، ﺍﺻﻔﻬﺎﻥ ﻭ ﻛﺮﻣﺎﻥ ﻫﻢ ﯾﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ، ﻫﻔﺘﻤﯿﻦ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﯿﺮﻫﺎﺩﯼ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮐﻮﺷﺶ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺳﺎﯾﻤﻮﻥ ﻓﺮﯾﺰﺭ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﻣﯿﺸﻮﺩ.ﺍﯾﻦ ﮔﺮﺩﻫﻤﺎﯾﯽ ﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﻣﯽﭘﺮﺩﺍﺯﺩ. ﺍﺯﺷﺮﮐﺖﮐﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﯾﻦ ﮔﺮﺩﻫﻤﺎﯾﯽ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﮐﺘﺮ ﺣﻤﯿﺪ ﺩﺑﺎﺷﯽ، ﺩﮐﺘﺮ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻧﺠﻢ ﺁﺑﺎﺩﯼ ﻭﺩﮐﺘﺮ ﻓﺮﻫﺎﺩ ﺩﻓﺘﺮﯼ ﻧﯿﺰ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﮐﺮﺩ.ﻓﺮﯾﺪﻭﻥ ﻭ ﮐﺎﺗﺮﯾﻦ ﻣﯿﺮﻫﺎﺩﯼ ﻫﺮﺩﻭ ﺍﺯ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﻓﻌﺎﻝ ﻭﻧﮑﻮﻭﺭ ﺑﻮﺩﻩﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ 2001ﺍﯾﻦ ﺳﺨﻨﺮﺍﻧﯽﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﭘﯽ ﺭﯾﺰﯼ ﮐﺮﺩﻩﺍﻧﺪ.ﺩﮐﺘﺮ ﻓﺮﯾﺪﻭﻥ ﻣﯿﺮﻫﺎﺩﯼ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ2005ﺩﺭ ﻭﻧﮑﻮﻭﺭ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﯾﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪﻫﺎ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﯾﺸﺎﻥ ﻫﻢﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﮑﺎﺭﯼ ﺩﺍﻧﺸﮑﺪﻩ ﺗﺎﺭﯾﺦﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﺻﺘﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﯾﺎﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺩﻭ ﺑﺰﺭﮔﻮﺍﺭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﯽﺩﻫﺪ. ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ (1970-78)ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮﺩﻩﺍﺳﺖ.ﺍﻭ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﺍﯾﺎﻟﺘﯽ ﺍﻭﻫﺎﯾﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻮﺍﯾﺰ ﻣﺘﻌﺪﺩﯼ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ.ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮐﺘﺎﺏ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺍﺯ ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺘﺎﺏ ﺍﯾﻦ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﺎﯼ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺍﺩﺑﯿﺎﺕ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺒﯿﻦ ﺍﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﯿﺴﺖ.ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺩﺭ ﮐﺎﺭﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﯿﺎﻭﻭﺵ ﺍﺯ ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﺩﻭﺳﯽ، ﮐﺘﺎﺏ ﻣﻨﻄﻖ ﺍﻟﻄﯿﺮ ﺍﺯ ﻋﻄﺎﺭ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﮐﺘﺎﺏ ﺩﺍﯾﯽ ﺟﺎﻥ ﻧﺎﭘﻠﺌﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﯾﺮﺝ ﭘﺰﺷﮑﺰﺍﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﮐﺘﺎﺏﻫﺎﯼ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪ ﺩﯾﮕﺮﯼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﯾﺎﺩﮔﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺳﺨﻨﺮﺍﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺁﻥ"ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﺍﺯ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﻣﯿﺘﺮﺳﺪ ﻭ ﭼﺮﺍ؟"ﺑﻮﺩ.ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﯼ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ "ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ"ﻭ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﺍﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﻣﻪ ﺑﺮ ﻣﺘﻮﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩ. ﺍﻭﻟﯿﻦ ﺷﺎﻋﺮﯼ ﮐﻪ ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺑﻪ ﺑﺮﺭﺳﯽ ﺁﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖﻧﻈﺎﻣﯽ ﺑﻮﺩ. ﻧﻈﺎﻣﯽ ﮐﻪﺣﺪﻭﺩ ﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﺯﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﺮﺩﻩ ﺷﺎﯾﺪ ﺑﯽ ﺍﻏﺮﺍﻕ ﭘﺮﺁﻭﺍﺯﻩ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥﻫﺎﯼ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪﺍﯼ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺧﺴﺮﻭ ﻭ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ.ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺎﺛﯿﺮﺍﺕ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﯽ ﮐﻪ ﻧﻈﺎﻣﯽ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮﺩ ﻭﺩﻟﯿﻞ ﻣﻌﺮﻭﻓﯿﺖ ﻭﭘﺬﯾﺮﺵ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﮐﺎﺭ ﻧﻈﺎﻣﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﻧﮕﺎﻩ ﺁﺳﻤﺎﻧﯽ ﻋﺮﻓﺎﻧﯽ ﻧﻈﺎﻣﯽ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺮﺷﻤﺮﺩ.ﻭﻟﯽ ﺩﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎﯼﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺮ ﺭﺍﺑﻄﻪﺍﯼ ﺯﻣﯿﻨﯽ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﮐﻪ ﭼﺮﺍ ﮐﺎﺭ ﮔﺮﮔﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﺕ ﻣﻨﻈﻮﻣﻪ ﺧﺴﺮﻭ ﻭ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﮔﻨﺠﻮﯼ ﻧﺮﺳﯿﺪﻩ، ﺩﻛﺘﺮ ﺍﺳﺪﺍﻟﻠﻪ ﻣﻌﻄﻮﻓﯽ ﭘﮋﻭﻫﺸﮕﺮ ﺗﺎﺭﯾﺦ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﻧﯿﺰ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ" :ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪﺍﯼ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﺴﻮﺥ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺮﺧﯽ ﺳﻨﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ، ﻧﺰﺩ ﺍﯾﺮﺍﻧﯿﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻗﺒﺎﻝ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺟﺎﯾﮕﺎﻫﯽ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﺮﻭﺩﻩﻫﺎﯼ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺩﯾﮕﺮ ﻧﯿﺎﻓﺖ".ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﻧﯿﺰ ﺟﻬﺖ ﺩﺭﮎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﯼ ﺻﺤﺒﺖﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺿﯿﺤﺎﺗﯽ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺳﻨﻦ ﺍﺯﺩﻭﺍﺝ ﺑﯿﻦ ﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺍﺭﺍﯾﻪ ﮐﺮﺩ. ﺩﯾﻮﯾﺲ ﺑﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪﺍﯼ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﭘﺪﯾﺪ ﺁﻣﺪﻩ، ﺻﺤﺒﺖﻫﺎﯼ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺩﺍﺩ.»ﺗﺮﯾﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺍﯾﺰﻭﺕ«ﺭﺍ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺩﮐﺘﺮ ﺩﯾﻮﯾﺲ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎ ﻣﻨﻈﻮﻣﻪ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ»ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ« ﻛﻪ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﺷﺸﻢ ﻫﺠﺮﯼ ﺑﻪ ﻧﻈﻢ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ، ﺩﺍﻧﺴﺘﻪﺍﻧﺪ.ﺩﺭ ﻣﻨﻈﻮﻣﻪ»ﺗﺮﯾﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺍﯾﺰﻭﺕ«ﺷﺎﻫﯽ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ، ﺑﺎ ﺩﻟﺒﺮﯼ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻪﻧﺎﻡ »ﺍﯾﺰﻭﺕ«ﭘﯿﻮﻧﺪ ﺯﻧﺎﺷﻮﯾﯽ ﻣﯽﺑﻨﺪﺩ.ﺍﻣﺎ ﻋﺮﻭﺱ ﺩﻝ ﺑﻪ ﻋﺸﻖ ﺟﻮﺍﻧﯽ ﺩﻟﯿﺮ ﻭ ﭘﻬﻠﻮﺍﻥ ﺑﻪﻧﺎﻡ»ﺗﺮﯾﺴﺘﺎﻥ«ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺯﺍﺩﻩ ﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ، ﻣﯽﺳﭙﺎﺭﺩ.ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ، ﺑﯿﺎﻥ ﻭﺻﻞﻫﺎﯼ ﭘﻨﻬﺎﻧﯽ، ﻓﺮﺍﻕﻫﺎﯼ ﭘﯿﺎﭘﯽ ﻭ ﻏﯿﺮﺕ ﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺘﺎﻋﯽ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﻭ ﺩﻟﺪﺍﺩﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻋﺸﻖ ﺗﺎﺏ ﻣﯽﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻨﻈﻮﻣﻪ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﺍﯾﻦ ﺩﻭ ﻋﺎﺷﻖ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﻣﯽﭘﺬﯾﺮﺩ.ﺍﯾﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﺟﺰ ﺩﺭ ﭘﺎﯾﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ»ﺗﺮﯾﺴﺘﺎﻥ«ﻭ»ﺍﯾﺰﻭﺕ« ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﺳﺖ، ﺩﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺭﺩ، ﻣﺸﺎﺑﻬﺖﻫﺎﯾﯽ ﺑﺎ»ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ«ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺴﯿﺎﺭﯼ ﺍﺯ ﺧﺎﻭﺭﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﯾﺒﺎﻥ ﻧﯿﺰ ﺑﺮ ﺍﯾﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺻﺤﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪﺍﻧﺪ.ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ »ﻫﺎﻧﺮﯼ ﻣﺎﺳﻪ«ﺧﺎﻭﺭﺷﻨﺎﺱ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻮﯼ، ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺧﻄﺎﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﭘﯿﺮﺍﻣﻮﻥ »ﻭﯾﺲ ﻭ ﺭﺍﻣﯿﻦ«ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﯾﺲ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﻛﺮﺩ،»ﺗﺮﯾﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺍﯾﺰﻭﺕ ﺩﺭ ﺍﯾﺮﺍﻥ«ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ. ﭼﻮ ﺑﺮ ﺭﺍﻣﯿﻦ ﺑﯿﺪﻝ ﻛﺎﺭ ﺷﺪ ﺳﺨﺖ ﺑﻪ ﻋﺸﻖ ﺍﻧﺪﺭ، ﻣﺮﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪ ﺑﺨﺖ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺟﺎﯼ ﺑﯽ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺟُﺴﺘﯽ ﻛﻪ ﺑﻨﺸﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ، ﮔﺮﺳﺘﯽ ﺑﻪ ﺷﺐ ﭘﻬﻠﻮ ﺳﻮﯼ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﺒﺮﺩﯼ ﻫﻤﻪ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺧﺘﺮ ﺷﻤﺮﺩﯼ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻫﯿﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﺎﺭﻣﯿﺪﯼ ﭼﻮﻥ ﮔﻮﺭ ﻭ ﺁﻫﻮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻣﯿﺪﯼ ﺯﺑﺲ ﻛﺎﻭ ﻗِﺪّ ﺩﻟﺒﺮ ﯾﺎﺩ ﻛﺮﺩﯼ ﻛﺠﺎ ﺳﺮﻭﯼ ﺑﺪﯾﺪﯼ ﺳﺠﺪﻩ ﺑﺮﺩﯼ ﺑﻪ ﺑﺎﻍ ﺍﻧﺪﺭ ﮔﻞِ ﺻﺪ ﺑﺮﮒ ﺟُﺴﺘﯽ ﺑﻪ ﯾﺎﺩِ ﺭﻭﯼ ﺍﻭ ﺑﺮ ﮔُﻞ ﮔﺮﺳﺘﯽ ﺑﻨﻔﺸﻪ ﺑﺮ ﭼِﺪﯼ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﯼ ﺑﻪ ﯾﺎﺩِ ﺯﻟﻒ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺩﻝ ﻧﻬﺎﺩﯼ ﺯﺑﯿﻢ ﻧﺎﺷﻜﯿﺒﯽ ﻣﯽ ﻧﺨﻮﺭﺩﯼ ﻛﻪ ﯾﻜﺒﺎﺭﻩ ﻗﺮﺍﺭﺵ ﻣﯽ ﺑﺒﺮﺩﯼ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﻮﻧﺴﺶ ﻃﻨﺒﻮﺭ ﺑﻮﺩﯼ ﻧﺪﯾﻤﺶ ﻋﺎﺷﻖِ ﻣﻬﺠﻮﺭ ﺑﻮﺩﯼ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺭﺍﻫﯽ ﺳﺮﻭﺩﯼ ﺯﺍﺭ ﮔﻔﺘﯽ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﻕ ﯾﺎﺭ ﮔﻔﺘﯽ ﭼﻮ ﺑﺎﺩ ﺣﺴﺮﺕ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺮﻛﺸﯿﺪﯼ ﺑﻪ ﻧﯿﺴﺎﻥ ﺑﺎﺩ ﺩﯼ ﻣﺎﻫﯽ ﺩﻣﯿﺪﯼ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﺩﻝ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺑﻜﻨﺪﯼ ﻛﻪ ﺑﻠﺒﻞ ﺭﺍ ﺯﺷﺎﺥ ﺍﻧﺪﺭ ﻓﮕﻨﺪﯼ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺷﻚِ ﺧﻮﻥ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻧﺪﯼ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﭘﺎﯼ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔِﻞ ﺑﻤﺎﻧﺪﯼ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺶ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺗﺎﺭ ﺑﻮﺩﯼ ﺑﻪ ﺯﯾﺮﺵ ﺧﺰّ ﻭ ﺩﯾﺒﺎ ﺧﺎﺭﯼ ﺑﻮﺩﯼ ﺑﺪﯾﻦ ﺯﺍﺭﯼ ﻭ ﺑﯿﻤﺎﺭﯼ ﻫﻤﯽ ﺯﯾﺴﺖ ﻧﮕﻔﺘﯽ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﯿﻤﺎﺭﯾﺖ ﺍﺯ ﭼﯿﺴﺖ؟ ﭼﻮ ﺷﻤﻌﯽ ﺑﻮﺩ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﮔﺪﺍﺯﺍﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺩﻝ ﺑﻪ ﻣﻬﺮِ ﺩﻟﻨﻮﺍﺯﺍﻥ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺶ ﺧﻮﺍﺭ ﮔﺸﺘﻪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﯽ ﺩﻟﺶ ﭘﺪﺭﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﯽ ﺯﮔﺮﯾﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﺯﻧﺎﻟﻪ ﺭﻭﯼ ﺯﺭﺍﻧﺪﻭﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﺯ ﺭﻧﺞ ﻋﺸﻖ ﺟﺎﻥ ﺑﺮ ﻟﺐ ﺭﺳﯿﺪﻩ ﺍﻣﯿﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮﯾﺪﻩ ﺧﯿﺎﻝِ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺭ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪﻩ ﺯﭼﺸﻤﺶ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﻮﺷﯿﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﺭﯾﺎﯼ ﺟﺪﺍﯾﯽ ﻏﺮﻗﻪ ﮔﺸﺘﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﻠﻘﻪ ﮔﺸﺘﻪ ﺯﺑﺲ ﺍﻧﺪﯾﺸﻪ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻣﺴﺖ ﺑﯿﻬﻮﺵ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﯾﺎﺩ ﺍﻭ ﮔﺸﺘﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮔﻬﯽ ﻗﺮﻋﻪ ﺯﺩﯼ ﺑﺮ ﻧﺎﻡ ﯾﺎﺭﺵ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻮَﺩ ﻓﺮﺟﺎﻡ ﻛﺎﺭﺵ؟ ﮔﻬﯽ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻩ ﺭﻓﺘﯽ ﺯﻫﺮ ﺳﺮﻭﯼ ﮔﻮﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﯽ ﻫﻤﯽ ﮔﻔﺘﯽ ﮔﻮﺍ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺒﯿﻨﯿﺪﻡ ﭼﻨﯿﻦ ﺑﺮ ﻛﺎﻡِ ﺩﺷﻤﻦ ﭼﻮ ﻭﯾﺲ ﺍﯾﺪﺭ ﺑﻮَﺩ ﺑﺎ ﻭﯼ ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺘﻤﮕﺎﺭﯼ ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ ﮔﻬﯽ ﺑﺎ ﺑﻠﺒﻼﻥ ﭘﯿﮕﺎﺭ ﻛﺮﺩﯼ ﺑﺪﯾﺸﺎﻥ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﻛﺮﺩﯼ ﻫﻤﯽ ﮔﻔﺘﯽ ﭼﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﯿﺪ ﻓﺮﯾﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺭﯼ ﭼﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ؟ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﺴﺎﺭﯾﺪ ﻧﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﺳﻮﻛﻮﺍﺭﯾﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺎﻍ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺩﻝ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﮔﻮﻧﻪ ﺩﺍﻍ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﺖ ﺟﻔﺖ ﻭ ﺑﺎﻍ ﺩﺍﺩﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻋﺸﻖ ﺩﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﻍ ﺩﺍﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﻟﻪ ﭘﯿﺶ ﯾﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﺯﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻣﺮﺍ ﺯﯾﺒﺎﺳﺖ ﻧﺎﻟﻪ ﮔﺎﻩ ﻭ ﺑﯿﮕﺎﻩ ﻛﻪ ﯾﺎﺭﻡ ﻧﯿﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﺭﺩِ ﻣﻦ ﺁﮔﺎﻩ ﭼﻨﯿﻦ ﮔﻮﯾﺎﻥ ﻫﻤﯽ ﮔﺸﺖ ﺍﻧﺪﺭﺍﻥ ﺑﺎﻍ ﺩﻭ ﺩﯾﺪﻩ ﭘﺮ ﺯﺧﻮﻥ ﻭ ﺩﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺩﺍﻍ

نظرات شما عزیزان:

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:








تاریخ: شنبه 27 آبان 1391برچسب:,
ارسال توسط نــاهـــــیــد
آخرین مطالب